Monday, June 19, 2006

The Health Food Police Are So Coming After Us

Nanny J and I are sitting in the playroom this afternoon, chatting and receiving toys from Q as he wanders back and forth, when he comes up to me and wags his tongue. In case I don't get it, he clomps over to the freezer and points. "Mmmmm!" More tongue wagging.

Me: We can't have ice cream now dear.

Q: Face crumples sadly. It looks like he's on the verge of tears. Then he perks up, sensing that he has a second chance to charm. Broad smile and more tongue wagging. He points again at the freezer. Geez, Mommy is slow today.

After dinner, SwingDaddy shares bit of ice cream, in reward for the kiddo's clear, if somewhat manipulative communication skills.

More chatter: Bilingual kids are supposed to start speaking later, because there's more they have to process. However, there are some distinct advantages to having a few languages on available.

For example, "please," which he pronounces "peese," is easier to say in English, and he makes the hand sign at the same time, a circular motion with his open hand over his chest. Our new word of the day is simpler in Chinese - "Shie shie" for "thank you." (Note to self: check spelling!) So a request for more milk starts with "Mo peese" and the hand signs, followed by "Shie shie" after he gets it. It's only a matter of time before he can tap this out in perl too.

A few nights ago, I was feeding Q something nice and healthy, maybe steamed chicken and peas, while SwingDaddy was getting some leftover pizza from the toaster oven. A small hand reaches over to point at SwingDaddy's plate. "Peetz peese!" Good heavens, the boy has told us that he wants "pizza, please." If there was ever any doubt that Q and SwingDaddy share genes, there's certainly none now.

1 comment:

Mary P. said...

Heehee... So what you're telling us is that the boy can say anything if the motivation is strong enough - in either of two languages! Look out, world!